Подписывайтесь на нас в:
Изменение языка: Russian

Изменение языка:

Передача 04-12-2024
Орос

Последние новости

ОБРАЗОВАНИЕ РОССИЙСКОГО МОНГОЛОВЕДЕНИЯ /1-ая часть/


Erdenebat 2022-06-06 12:06

В монголоведческой литературе в целом неплохо освещены казанский и петербургский периоды развития русского монголоведения XIX века.

Российское монголоведение сформировалось в XIX веке. К началу XIX века превратилось в научное направление востоковедных направлений мирового уровня. Введение в научный оборот оригинальных монгольских источников, формирование научных школ монголоведения, создание русско-монгольских словарей и грамматик монгольского, бурятского и калмыцкого языков являются бесценным вкладом российских учёных в мировое монголоведение. Российская наука богата именами блестящих исследователей истории и культуры Монголии.

В монголоведческой литературе в целом неплохо освещены казанский и петербургский периоды развития русского монголоведения XIX века. А вот его ранний период, его истоки, менее известны.

Однако сложилась парадоксальная ситуация: в России опубликованы монографии по западному монголоведению /М.И.Гольман/, осуществлено несколько публикаций по монголоведению Монголии /Ш.Бира, Ц.Ишдорж, Ю.В.Кузьмин, В.Д.Дугаров/. К сожалению, национальное монголоведение оказывается наименее изученным. Хотя в самые последние годы сделаны значительные шаги в этом направлении, Особенно значимы монографии учёных Бурятии Ш.Б.Чимитдоржиева и Д.Б.Улымжиева.

Надо отметить тот факт, что многие научные труды зарубежных, российских и монгольских учёных мало известны широкой аудитории. И нам кажется, что современные монгольские журналисты должны широко пропагандировать достижения учёных-монголоведов. Это позволит самым широким массам приобщиться к достижениям современной науки, культуры, повысить своё образование.

 

Период монголоведения от петровского времени до начала ХХ века

В силу географического положения и волей исторической судьбы Сибирь, и прежде всего Восточная, была регионом, где впервые в России проявились практический интерес и необходимость в знании монгольского языка. Разумеется, достаточно трудно с хронологической и персональной точностью изложить этот вопрос с самого начального этапа освоения Сибири русскими, когда им пришлось вступить в контакты с местными племенами и народами, в том числе монголоязычными. В этой связи можно сказать, что потребность в людях, знающих языки народов Центральной и Восточной Азии, возникла для россиян задолго до Петра I. А изучение в России восточных языков, в том числе и монгольского языка, сбор и исследование этнографического материала, восточных рукописей началась в начале XVIII века и связано прямо и косвенно с деятельностью Петра I. Его активная внешняя политика, деятельность по освоению Урала и Сибири привели к необходимости знания восточных народов.

На протяжении веков Восточная Сибирь являлась своего рода “мостом”, который связывал Россию и Монголию. Иркутск, Селенгинск, Кяхта, Верхнеудинск были теми пунктами, через которые зарождались контакты русских и монголов.

Иркутск является одним из крупных экономических и культурных центров Восточной Сибири. Благодаря выгодному географическому расположению, которое стало перекрёстком основных торговых, транспортных и дипломатических путей, он превратился в связующее звено России с восточными странами: Китаем, Монголией и Японией. Первоначально практические потребности дипломатических и торговых отношений с Монголией и Китаем способствовали изучению монгольского языка, истории и культуры Монголии.

С начала XVIII века в Иркутске началась подготовка специалистов в области монгольского языка. Начали вестись монголоведческие исследования по истории и этнографии Монголии. Иркутск был первым из городов России, где в начале XVIII века началось изучение восточных языков – монгольского, маньчжурского, китайского, бурятского, японского.

Традиционные функции переводчиков выполняли “толмачи”, как правило, не знавшие письменности народа, с представителями которого приходилось общаться. Лев Измайлов, русский посланник в Китае, который будучи в Иркутске, говорил: “Зело сумнителен был... не нашёл ни единого переводчика из русских людей, чтобы перевести грамоту... мунгальского письма”.

Время же, о котором можно говорить с помощью документальной поддержки, наступает со второй половины XVII века. К 1668 году относятся сведения о попытках организовать в России изучение иностранного языка. Характеристика П.Е.Скачкова, тобольского воеводы, известным востоковедам как организатора школы переводчиков монгольского языка, на наш взгляд несколько преувеличена. До и как сам Скачков отмечает, установленное ещё в начале XVII века связи с Алтан-ханом и другими монгольскими князьями заставляли пока лишь “думать о подготовке переводчиков”.

Что же касается Прибайкалья, то в течение почти всего XVII-XIХ веков монгольский язык изучался и преподовался, главным образом, в системе образовательных учреждений русской православной церкви в Восточной Сибири. Дело в том, что в  XVII веке в Восточную Сибирь начинают проникать две мировые религии – буддизм и православие, каждая из которых стремилась увеличить число своих последователей. Православная церковь внимательно присматривалась к своему религиозному сопернику, знакомилась с его учением.

В деле перевода книг на инородческие языки в Восточной Сибири тоже больше дала частная инициатива самих миссионеров. В Восточной Сибири миссионеры занимались составлением словарей, грамматик и переводами. Весрмый вклад в изучение монгольского и бурятского языков, фольклора монголоязычных народов, а также буддизма и ламаизма внесли религиозные деятели. Особенно много в этом направлении сделали священники-миссионеры: А.Бобровников, А.Орлов, К.Стуков, Н.Исакович, Н.Доржиев.

Особая роль в изучении монгольского языка принадлежит иркутской духовной школе. Открытие в 1727 году в Иркутске епископской кафедры было закономерным результатом предшествующего, более чем полувекового развития православного миссионерства на этой обширной территории. Безусловно, весомый вклад внесла Иркутская епархия в установление и развитие связей России со странами Дальнего Востока и прежде всего с Монголией, Китаем, Японией. Иркутская епархия готовила переводчиков китайского и монгольского якзыков.

Просмотры: 704